Hiền như đất nắm

Direct English translation

As gentle as a handful of earth.

Equivalent English version

As gentle as a lamb

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất hiền lành, chất phác, ít phản kháng hay gây hấn với ai. Thường dùng để nhận xét tính nết quá đỗi hiền hậu, đôi khi hàm ý thật thà đến mức dễ bị bắt nạt.
English explanation
Describes someone as extremely meek, simple, and harmless. It is used to comment on a person’s very gentle nature, sometimes implying that they are so docile and guileless that others may take advantage of them.